Le Petit Prince en créole...
Le Petit Prince en créole...
Le Petit Prince en créole...
Le Petit Prince en créole...
Le Petit Prince en créole...

Le Petit Prince en créole Guadeloupéen / The Little Prince in Creole from Guadeloupe

EDITION KARAIBES
231
In Stock
17,06 €

Pour les collectionneurs !
Le Petit Prince traduit en créole de la Guadeloupe.
Le Petit Prince a été traduit dans d'autres créoles : Martinique, Guadeloupe, Réunion, Cap-vert, Haïti, créole de l'ile Maurice, etc.

For collectors!
The Little Prince translated into creol from Guadaloupe.
The Little Prince has been translated into other Creoles: Martinique, Guadeloupe, Réunion, Cape Verde, Haiti, Mauritius Creole, etc.

 

Le créole guadeloupéen (kréyòl gwadloupéyen) est une langue appartenant au groupe des langues créoles, (plus précisément à celui des créoles à base lexicale française), parlée en Guadeloupe, et dans la diaspora guadeloupéenne, notamment en France métropolitaine. Il est le reflet de l'histoire de ses locuteurs, les descendants des esclaves des Antilles françaises, et d'immigrés venus de l'Inde.

Il a été formé autour du français du XVIIIe siècle ainsi que de plusieurs langues d'Afrique de l'Ouest mais l'incessant jeu de conquêtes et de pertes de territoires entre Anglais, Portugais, Néerlandais l'a aussi influencé. Au XXIe siècle encore, les mots d'origine caraïbe, africaine ou encore indienne sont toujours bien présents dans le créole guadeloupéen. Contrairement au créole haïtien, qui était plus proche du français mais qui s'en éloigne, le créole guadeloupéen suit le mouvement inverse du fait de l'influence permanente de la culture française sur les médias et du français utilisé dans la vie de tous les jours.

Il est très proche des créoles martiniquais, guyanais et haïtien, ainsi que de ceux parlés dans les îles anciennement francophones (à la Dominique et à Sainte-Lucie). Parfois le créole guadeloupéen, le créole martiniquais, le créole dominiquais et le créole sainte-lucien sont considérés comme une seule langue : le créole antillais.

Guadeloupean Creole (kréyòl gwadloupéyen) is a language belonging to the group of Creole languages, (more precisely to that of the Creoles with a French lexical basis), spoken in Guadeloupe, and in the Guadeloupe diaspora, in particular in metropolitan France. It reflects the history of its speakers, the descendants of slaves from the French West Indies, and immigrants from India.

It was formed around 18th century French as well as several West African languages ​​but the incessant game of conquest and loss of territory between English, Portuguese, Dutch also influenced it. In the 21st century again, words of Caribbean, African or Indian origin are still very present in Guadeloupe Creole. Unlike Haitian Creole, which was closer to French but is moving away from it, Guadeloupe Creole follows the opposite trend due to the permanent influence of French culture on the media and of French used in everyday life. .

It is very close to Martinican, Guyanese and Haitian Creoles, as well as to those spoken in the formerly French-speaking islands (in Dominica and Saint Lucia). Sometimes Guadeloupean Creole, Martinican Creole, Dominican Creole and Saint Lucian Creole are considered as one language: West Indian Creole.

Vous aimerez aussi

16 autres produits dans la même catégorie :

iqitcookielaw - module, put here your own cookie law text