Le Petit Prince en Wolof / The Little Prince in Wolof.
TINTENFASSNdoomu Buur Si
Pour les collectionneurs ! Découvrez Le Petit Prince traduit en wolof !
For collectors! Discover The Little Prince translated into Wolof!
- Reliure : Broché
- Nbr de pages : 96
- Dimension : 15.5 x 22 cm
- poids : 270 g.
- ISBN 10 : 3946190677
- ISBN 13 : 9783946190677
Le wolof est une langue parlée au Sénégal et en Mauritanie. C'est une langue sénégambienne appartenant à la branche des langues atlantiques, un sous-groupe de la famille des langues nigéro-congolaises. Le wolof gambien est intelligible avec elle, mais suffisamment différent pour être classé à part.
Le wolof possède le statut de langue nationale au Sénégal, en Mauritanie et en Gambie. Il est compris par près de 90 % de la population du Sénégal alors que les Wolofs représentent moins de la moitié des habitants du pays. Il joue ainsi un rôle de langue véhiculaire interethnique. 13 % des locuteurs parlent cette langue en Gambie, soit trois points de plus que l'ethnie du même nom. En Mauritanie, environ 22 % de locuteurs sont estimés, principalement à Nouakchott et dans la région du fleuve Sénégal. Des communautés wolofes sont établies dans d'autres pays d'Afrique occidentale comme la Guinée et le Mali. En outre, le wolof sert de langue de communication dans la diaspora en Europe et aux États-Unis. Une étude statistique de 1975 montrait que la grande majorité de la population la parlait comme première, deuxième ou troisième langue.
Les variétés dialectales du Sénégal, correspondent en partie à la localisation d'anciens royaumes, ne posent pas de problèmes d'intercompréhension, à l'exception du parler lébou.
Vous aimerez aussi